'9 ways to say "corner" in French'

When you think of the word 'corner' in French, the first word that probably pops into your head is *le coin*. And you'd be right! It's the most common translati

L

Langly Team

14 min read

When you think of the word 'corner' in French, the first word that probably pops into your head is le coin. And you'd be right! It's the most common translation. But what happens when you're talking about the corner of a page, a quiet corner of a café, or a far-flung corner of the world? French has a variety of words to describe these different types of corners, each with its own specific meaning and context. Learning these variations will not only expand your vocabulary but also help you speak and write with more precision. Let's explore 9 essential ways to say 'corner' in French!

The standard 'corner' – le coin

The most common and standard way to say 'corner' in French is le coin. It's a versatile and essential vocabulary word you'll encounter daily.

Le coin is a masculine noun that literally translates to 'the corner'. Its primary use is to describe the physical point where two lines, surfaces, or streets meet.

You'll most frequently use it for physical locations. For instance:

  • le coin de la rue - the street corner
  • le coin de la table - the corner of the table
  • le coin d'une pièce - the corner of a room

Beyond just sharp angles, le coin can also refer to a small, specific area, a spot, or a 'neck of the woods'. For example, un coin lecture is a 'reading nook', and describing a nice place you could say, C'est un joli coin (It's a nice area/spot).

Le coin is also found in many idiomatic expressions. For example, au coin du feu means 'by the fireside,' and mettre un enfant au coin means 'to put a child in the corner' as a punishment. If something is just around the corner, you can say c'est juste au coin.

💡 * On se retrouve au coin de la rue principale.

  • J'ai aménagé un petit coin lecture près de la fenêtre.
  • Attention, tu vas te cogner sur le coin de la table !
  • C'est un coin de paradis, j'adore venir ici.
  • Le professeur a mis l'élève turbulent au coin.

The 'angle' (of a room or building) – l'angle

The 'angle' (of a room or building) – l'angle

The most direct and common way to say 'angle' or 'corner' in French, especially when referring to the physical corner of a room, a building, or where two streets meet, is l'angle (m.). It refers to the precise geometric point where two lines or surfaces intersect.

It's important to note that angle is a masculine noun. Because it starts with a vowel, the definite article le contracts to l', creating l'angle. When using an indefinite article, you would say un angle.

You will frequently use l'angle to describe the inside corner of a room. For example, if you are arranging furniture, you might say, 'La bibliothèque irait parfaitement dans cet angle.' (The bookshelf would go perfectly in this corner).

This word is just as common for exterior corners. When giving directions, you'll often hear it used for street corners: 'Le café se trouve juste à l'angle de la rue.' (The café is right on the street corner).

While both can mean 'corner,' l'angle is more specific and geometric. The word le coin is often used more broadly to refer to a general 'corner area,' a 'nook,' or a spot. For instance, 'un coin lecture' (a reading nook) works, but 'un angle lecture' does not. Use l'angle for the sharp, defined corner.

💡 * Le chat aime dormir dans l'angle de la pièce.

  • Fais attention à l'angle pointu de la table.
  • La pharmacie est à l'angle de la rue Victor Hugo.
  • Il a dessiné un triangle avec trois angles aigus.

The 'turn' or 'bend' in the road – le tournant

When you need to talk about a physical 'turn' or 'bend,' especially in a road or path, the French word you'll most often use is le tournant.

Le tournant is a masculine noun that literally translates to 'the turn,' 'the bend,' or 'the corner.' It is derived from the verb tourner, which means 'to turn.'

In its most common, literal sense, le tournant refers to a curve in a physical path, like a road or a trail. You'll frequently encounter it in the context of driving or giving directions, such as in the phrase 'prendre un tournant' (to take a turn).

Beyond the literal road, le tournant also has a powerful figurative meaning: a 'turning point.' It's used to describe a critical moment of change in a person's life, a historical event, or a project's development, much like its English equivalent.

The context will almost always clarify whether a physical bend or a metaphorical turning point is being discussed. Phrases like 'un tournant dans sa vie' (a turning point in his/her life) or 'un tournant décisif' (a decisive turning point) clearly indicate the figurative meaning.

💡 * Fais attention, le prochain tournant est très serré. (Be careful, the next turn is very sharp.)

  • La voiture a disparu au tournant de la route. (The car disappeared at the bend in the road.)
  • Cette décision a marqué un tournant dans sa carrière. (This decision marked a turning point in her career.)
  • Nous sommes à un tournant de notre histoire. (We are at a turning point in our history.)

The 'sharp turn' or 'curve' – le virage

The French word for a 'turn' or 'curve', especially in a road or path, is le virage.

Le virage is a masculine noun primarily used in the context of driving, racing, or navigating any physical path. It describes the act or the place of changing direction, like a bend in the road. For example, a sharp turn would be a virage serré.

Metaphorically, le virage can also mean a 'turning point' or a significant shift in a situation, career, or life. The expression prendre un virage means 'to take a new direction' or 'to make a major change'.

The noun is closely related to the verb virer, which means 'to turn'. This verb is often used in commands or descriptions of movement, such as virer à gauche (to turn left).

💡 * Attention, le prochain virage est très serré. (Be careful, the next turn is very sharp.)

  • Le cycliste a pris le virage à grande vitesse. (The cyclist took the curve at high speed.)
  • L'entreprise a pris un virage stratégique important cette année. (The company made an important strategic turn this year.)
  • Après le pont, vous devez virer à droite. (After the bridge, you must turn right.)

The 'inside corner' of a room – l'encoignure

The 'inside corner' of a room – l'encoignure

The French word l'encoignure (feminine) specifically refers to the inside corner of a room, the nook or angle formed where two walls meet internally.

While le coin is the general term for any corner (inside, outside, on a table, etc.), l'encoignure is more precise. It is almost exclusively used for the interior angle of a room, often in the context of architecture, interior design, or describing where furniture is placed.

You'll encounter this word in descriptions of houses or apartments. It adds a touch of sophistication and precision to your vocabulary, distinguishing you from a beginner who might only use le coin.

Remember, it's a feminine noun: une encoignure. For example, you would say cette encoignure est sombre (this corner is dark).

💡 * J'ai placé une petite étagère dans l'encoignure de la chambre. (I placed a small shelf in the corner of the bedroom.)

  • Il y avait une toile d'araignée dans l'encoignure du plafond. (There was a spiderweb in the corner of the ceiling.)
  • Ce fauteuil irait parfaitement dans cette encoignure. (This armchair would fit perfectly in this corner.)

The 'nook' or 'recess' – le recoin

To describe a cozy 'nook,' a hidden 'cranny,' or a deep 'recess,' the perfect French word is le recoin. It’s a masculine noun that beautifully captures the sense of a small, secluded, or tucked-away space.

Literally, un recoin refers to a physical corner or area that is set back or partially hidden. It’s more specific than just a coin (corner). You would use recoin to describe a small alcove, the space behind a piece of furniture, or a secluded spot in a garden. It emphasizes the hidden or sheltered nature of the location.

Beyond physical spaces, recoin is very commonly used in a figurative sense to talk about the innermost or most hidden parts of something abstract. This usage gives it a slightly literary or profound feel. For example, you might talk about les recoins de l'âme (the recesses of the soul) or les recoins de la mémoire (the corners of memory).

In summary, while le coin is a general corner, le recoin is a special, more hidden corner or nook. Use it when you want to convey a sense of secrecy, coziness, or remoteness, whether you're describing a feature in your home or exploring the depths of human emotion.

💡 * J'ai découvert un charmant petit restaurant dans un recoin de la vieille ville. (I discovered a charming little restaurant in a nook of the old town.)

  • Elle a nettoyé la maison dans les moindres recoins. (She cleaned the house in every nook and cranny.)
  • Il y a des souvenirs qu'il garde dans un recoin de son cœur. (There are memories he keeps in a corner of his heart.)
  • Le chat adore dormir dans un recoin sombre derrière le canapé. (The cat loves to sleep in a dark nook behind the sofa.)

The 'street corner' or 'intersection' – le carrefour

The word le carrefour is the most common French term for a 'crossroads' or 'intersection' where multiple roads meet. You will frequently hear and use this word when asking for or giving directions in a French-speaking country.

It's essential to note that le carrefour is a masculine noun. Therefore, you should always use masculine articles and agreements, such as un carrefour or le carrefour.

Beyond its literal meaning, carrefour can also refer to a figurative 'crossroads' in one's life, representing a point where a crucial decision must be made. It's also the name of a famous French supermarket chain, evoking the idea of a central meeting point for shoppers.

💡 * Prenez la deuxième rue à droite après le carrefour. (Take the second street on the right after the intersection.)

  • Ce carrefour est particulièrement dangereux pour les cyclistes. (This intersection is particularly dangerous for cyclists.)
  • À 30 ans, il se trouvait à un carrefour de sa carrière. (At 30, he was at a crossroads in his career.)
  • Je dois m'arrêter au Carrefour pour acheter du pain. (I have to stop at Carrefour to buy some bread.)

The 'corner' of a table – le bout (de la table)

When referring to the seating position at the head or foot of a rectangular table, French speakers use the expression le bout de la table. This is a key distinction from English, where one might informally say 'the corner of the table'.

The word bout literally translates to 'end' or 'tip.' In the context of a table, it refers to one of the two shorter sides. It's the place where a person sits, not the physical sharp corner.

The actual word for a physical corner is le coin. You would use le coin de la table to talk about the sharp, pointed edge you might bump into. A rectangular table has four coins but only two bouts.

So, to say 'He is sitting at the head of the table,' you would say Il est assis au bout de la table. If you wanted to warn someone about a sharp edge, you would say Attention au coin de la table.

💡 * Le grand-père s'assoit toujours au bout de la table. (Grandfather always sits at the head of the table.)

  • Pose le plat à l'autre bout, s'il te plaît. (Put the dish at the other end, please.)
  • Je me suis cogné le genou sur le coin de la table basse. (I hit my knee on the corner of the coffee table.)

1. The 'Junction' or 'Branching Off Point': L'embranchement

L'embranchement is a masculine noun that literally means "the branching off point." Its core meaning refers to a place where a path, road, or line divides or forks. Think of the English words 'junction,' 'fork,' or 'turnoff.' The root of the word is branche, which means 'branch.'

The most common use of l'embranchement is in the context of transportation. It is the standard term for a motorway junction (embranchement autoroutier), a railway junction (embranchement ferroviaire), or the point where one road splits from another. If you're driving or taking a train in France, you'll frequently encounter this term.

Beyond transportation, l'embranchement can describe other physical divisions or connections. This includes the junction of pipes in a plumbing system, the branching of electrical wiring, or where a tributary branches off from a river. The key concept is always a point of divergence from a main line.

While less frequent, l'embranchement can also be used figuratively to describe a crucial turning point or a fork in a metaphorical path, such as in a career or a story's plot. In these cases, it signifies a moment where a decision leads to different outcomes, much like choosing a path at a fork in the road.

💡 * Au prochain embranchement, vous devez tourner à gauche. (At the next junction, you must turn left.)

  • C'est un important embranchement ferroviaire qui connecte Paris et Lyon. (It's an important railway junction that connects Paris and Lyon.)
  • Le plombier a réparé une fuite à l'embranchement des tuyaux. (The plumber fixed a leak at the pipe junction.)
  • Arrivé à cet embranchement de sa vie, il a dû choisir entre sa carrière et sa famille. (Having reached this fork in his life, he had to choose between his career and his family.)

Are there other ways to say 'corner' in French?

Are there other ways to say “corner” in French?

Our list has covered the most common ways to say “corner” in French, from the versatile le coin to the more specific l'angle. But like any rich language, French has other terms that pop up in specific situations, regional dialects, or even old literature.

You can continue your exploration by doing an online search for “synonyme pour coin” or looking up how to describe a specific type of corner, like a “cozy corner” (un petit coin tranquille). This will help you find more nuanced vocabulary.

When you encounter a new word for “corner,” pay close attention to the prepositions that accompany it. For instance, you stand au coin of a street, but you place a chair dans l'angle of a room. Mastering these small details is key to sounding fluent.

As you read, watch, and listen to French content, keep an ear out for these words. Notice how a novel describes the corner of a room or how directions are given in a movie. Real-world context is the best teacher.

For more examples and idiomatic expressions involving corners, a great dictionary like Larousse or WordReference is invaluable. The entry for coin, for example, is full of expressions you can use in everyday conversation.

I hope this guide has been helpful. Understanding the subtle differences between words like coin and angle is a big step. Keep practicing, and soon you'll be able to navigate all the tricky corners of the French language with confidence!

Tags

#Learn French#French vocabulary#how to say corner in French#French words for corner#le coin#l'angle#French language tips#Advanced French vocabulary#French nuances