'9 ways to say "glass" in French'
You probably already know that *un verre* means "a glass" in French, like one you drink from. But what happens when you want to talk about the glass in a window
Langly Team
You probably already know that un verre means "a glass" in French, like one you drink from. But what happens when you want to talk about the glass in a window, or a pair of glasses you wear to see? The French language has a specific word for almost every situation.
Getting these terms right will make your French sound much more natural and precise.
So, let's take a look at the 9 essential ways to say "glass" and see how clear and transparent your French can become!
1. The Standard 'Glass' for Drinking: Un Verre
The standard 'glass' for drinking – un verre.
Un verre is the most common and essential French word for a drinking glass. It's your go-to term in almost any situation, from a casual café to a formal dinner.
Crucially, the word verre is masculine in French. This means you will always pair it with masculine articles like un (a) or le (the). Forgetting this is a common mistake for beginners.
To ask for a glass of something, you use the structure un verre de + [drink]. For example, un verre de vin (a glass of wine) or un verre d'eau (a glass of water).
Here's a key point of confusion: verre means both the object (a glass) and the material (glass). How do you tell the difference?
Context is everything. Un verre almost always refers to the drinking vessel. When referring to the material, French speakers often use en verre (made of glass). For example, une table en verre (a glass table).
The phrase prendre un verre or boire un verre (literally 'to take a glass' or 'to drink a glass') is a very common way to say 'to have a drink' and is a cornerstone of French social life.
💡 * Je voudrais un verre d'eau, s'il vous plaît. (I would like a glass of water, please.)
- Fais attention, le verre est fragile. (Be careful, glass is fragile.)
- On va boire un verre après le travail ? (Should we go for a drink after work?)
- Il a renversé son verre de jus sur la table. (He spilled his glass of juice on the table.)
The material 'glass' – le verre
To talk about the material 'glass' in French, you use the masculine noun le verre.
One of the most common points of confusion for learners is that le verre also means 'a drinking glass'. The key to understanding the difference lies in the context and the article used.
When referring to 'glass' as a substance, it's treated as an uncountable noun, often preceded by the preposition en (of/made of). For example, une table en verre means 'a glass table'.
When you mean a vessel for drinking, you use un verre. This is a countable noun. You can ask for un verre d'eau (a glass of water) or deux verres (two glasses).
The plural form, les verres, can add another layer of ambiguity. Depending on the context, it can mean either 'drinking glasses' or it can be a casual term for 'eyeglasses' (spectacles), short for lunettes.
A good way to remember is to associate le verre (the glass) with the general, uncountable material, and un verre (a glass) with a specific, countable object you can drink from.
💡 * Cette bouteille est en verre recyclé. (This bottle is made of recycled glass.)
- Pourrais-je avoir un verre d'eau, s'il vous plaît ? (Could I have a glass of water, please?)
- Attention, le verre est fragile. (Be careful, the glass is fragile.)
- J'ai oublié mes verres à la maison, je ne vois rien ! (I forgot my glasses at home, I can't see anything!)
The 'glass pane' in a window – une vitre
When you need to talk specifically about the pane of glass in a window, not the whole structure, the French word you're looking for is une vitre.
Une vitre refers exclusively to the sheet of glass. It's the transparent part you look through, which is set inside the window frame.
It's essential not to confuse une vitre (the glass pane) with une fenêtre (the entire window, including the frame). For example, you open la fenêtre, but you clean la vitre.
The word vitre is a feminine noun. Therefore, you will always use feminine articles like une vitre (a windowpane) or la vitre (the windowpane). The plural form is les vitres.
You will often see vitre used with verbs related to its state or maintenance. Common phrases include casser la vitre (to break the windowpane) and nettoyer les vitres (to clean the windows/panes).
💡 * Le ballon a cassé la vitre du salon.
- Il faut nettoyer les vitres, elles sont couvertes de poussière.
- La pluie ruisselle sur les vitres.
- L'artisan a remplacé la vitre fissurée de la fenêtre.
The 'eyeglasses' – les lunettes
The French word for 'eyeglasses' or 'glasses' is les lunettes.
Like 'glasses' in English, les lunettes is a plural noun. You always refer to a single pair in the plural form. You would not say 'une lunette' when talking about eyewear.
Les lunettes is a feminine plural noun. This is important for agreement with articles and adjectives. For example, you would say 'mes nouvelles lunettes' (my new glasses), where the adjective 'nouvelles' is in the feminine plural form.
To specify 'sunglasses,' you add 'de soleil', making it les lunettes de soleil. The verb commonly used with glasses is 'porter' (to wear).
💡 * J'ai besoin de mes lunettes pour lire. (I need my glasses to read.)
- Où as-tu mis tes lunettes de soleil ? (Where did you put your sunglasses?)
- Elle porte des lunettes très modernes. (She wears very modern glasses.)
- Mes vieilles lunettes sont cassées. (My old glasses are broken.)
The 'lens' of eyeglasses – un verre (de lunettes)
First, it's essential to know that the primary meaning of un verre in French is 'a glass,' as in a drinking glass. This common usage is the foundation for understanding its other meanings.
In the context of eyewear, un verre translates directly to 'a lens.' To be perfectly clear and avoid any ambiguity with a drinking glass, French speakers often specify un verre de lunettes (literally, 'a glass of glasses').
The word verre is a masculine noun. Therefore, you must use masculine articles like un (a) or le (the). For example, le verre droit means 'the right lens.'
When referring to both lenses in a pair of glasses, you simply use the plural form: les verres. This is very common since you usually deal with both lenses at once (e.g., getting new glasses).
You will use this word at the optician's (chez l'opticien). You might need to explain that you've scratched a lens (j'ai rayé un verre) or that you need new lenses (J'ai besoin de nouveaux verres).
💡 * J'ai une rayure sur mon verre gauche. (I have a scratch on my left lens.)
- L'opticien doit changer les deux verres. (The optician has to change both lenses.)
- Ces verres de lunettes sont très chers. (These eyeglass lenses are very expensive.)
- Il faut nettoyer les verres tous les jours. (You have to clean the lenses every day.)
The 'magnifying glass' – une loupe
To talk about a 'magnifying glass' in French, the word you need is une loupe.
Une loupe is a feminine noun (nom féminin) for a lens used to make objects appear larger. It’s the classic tool of a detective or anyone trying to read fine print. Because it's feminine, you'll always refer to it as la loupe (the magnifying glass) or une loupe (a magnifying glass).
You will hear or use une loupe in any situation involving close inspection. A botanist might use une loupe to study a flower, or a grandparent might use one to read the ingredients on a food label. It's a common, everyday object.
The word is also key to the idiomatic expression passer quelque chose à la loupe, which literally means 'to pass something under the magnifying glass.' It's the French equivalent of 'to examine something with a fine-tooth comb' or 'to scrutinize something.'
💡 * Le détective a sorti sa loupe pour examiner les empreintes.
- J'ai besoin d'une loupe pour lire ce contrat, l'écriture est minuscule.
- Les scientifiques ont passé les résultats à la loupe.
- Ma grand-mère utilise une loupe pour faire ses mots croisés.
The 'stained glass' – un vitrail
When you want to refer to a 'stained glass' window in French, particularly the artistic ones found in churches or historic buildings, the correct term is un vitrail.
Un vitrail is a masculine noun. It's important to note its irregular plural form: one window is un vitrail, but multiple windows are des vitraux. This is a common pluralization for nouns ending in -ail.
This word is used to describe the art form of colored glass set in a lead framework to create pictures or decorative patterns. It's most often associated with cathedrals and chapels, like the famous ones at Notre-Dame or Sainte-Chapelle in Paris.
💡 * Les vitraux de la Sainte-Chapelle sont mondialement connus. (The stained glass windows of Sainte-Chapelle are world-famous.)
- L'artisan a restauré le vitrail ancien avec soin. (The craftsman carefully restored the old stained glass window.)
- La lumière du soleil filtrait à travers le vitrail coloré. (The sunlight filtered through the colorful stained glass.)
- Mon oncle apprend à créer un vitrail. (My uncle is learning to create a stained glass window.)
The 'champagne glass' or 'goblet' – une coupe
The 'champagne glass' or 'goblet' – une coupe
In the context of drinkware, une coupe refers to a 'goblet' or a specific type of 'champagne glass.' It typically describes the classic, wide-brimmed, saucer-shaped glass, which is different from the tall, slender champagne flute (une flûte).
While the object is a coupe, the phrase une coupe de champagne is the standard way to order 'a glass of champagne,' regardless of the glass shape it's served in. This makes the phrase essential for any bar or restaurant setting.
Beyond glassware, the word coupe is quite versatile. It can also mean a 'cup' in the sense of a trophy (e.g., la Coupe du Monde for the World Cup) or a bowl for dessert, such as une coupe de glace (a bowl/scoop of ice cream).
💡 * On a célébré avec une coupe de champagne. (We celebrated with a glass of champagne.)
- J'ai acheté six coupes en cristal au marché aux puces. (I bought six crystal goblets at the flea market.)
- Pour le dessert, je prendrai une coupe de fraises. (For dessert, I'll have a bowl of strawberries.)
- L'équipe a fièrement soulevé la coupe. (The team proudly lifted the cup/trophy.)
1. The 'shot glass' – un verre à shot
The most direct and common way to say 'shot glass' in French is un verre à shot. This is a straightforward combination of the French word for 'glass' (verre) and the English word 'shot', which has been adopted into the French language for this specific context.
Another very popular term you will hear is un shooter. This word is versatile as it can refer to both the small glass itself and the alcoholic drink served in it. It's often used more frequently than un verre à shot in a casual bar setting.
Both un verre à shot and un shooter are used informally at parties or in bars. While verre à shot specifically identifies the object (the glass), un shooter often refers to the entire concept of the drink. For instance, you would ask someone, "Tu veux un shooter ?" (Do you want a shot?), not "Tu veux un verre à shot ?"
💡 * Le barman a aligné six verres à shot sur le comptoir. (The bartender lined up six shot glasses on the counter.)
- J'ai acheté un verre à shot comme souvenir de Paris. (I bought a shot glass as a souvenir from Paris.)
- On commande une tournée de shooters ? (Should we order a round of shots?)
- Ce shooter à la vodka est très fort. (This vodka shot is very strong.)
Are there other ways to say 'glass' in French?
Are there other ways to say “glass” in French?
Our list features the most common ways to say “glass” in French, covering everything from a drinking glass to the material itself. However, French also has many specific terms, from technical vocabulary for windows and lenses to specialized names for different types of drinkware.
To discover more, you can do an online search for terms like “types de verres à boisson” (types of drinking glasses) or “vocabulaire de la verrerie” (glassware vocabulary).
Remembering the difference between un verre (a glass object, like for drinking) and le verre (the material) is key. Before using a new term, always check its definition and see it used in a sentence to understand the proper context.
Pay attention as you read French menus, browse shops, or watch French films. You'll begin to notice these different words for 'glass' used naturally, which is the best way to learn them.
If you're looking for more technical terms or related words about glass, the WordReference entry for verre is a fantastic place to start your exploration.
I hope this guide has been helpful. To finish, here is a well-known French expression that perfectly uses our key word: Il faut voir le verre à moitié plein plutôt qu'à moitié vide. (One must see the glass as half full rather than half empty.)