9 ways to say "I agree" in French
"Je suis d'accord" is undoubtedly the most common way to say "I agree" in French. But just like in English, there are many other nuanced and natural ways to exp
Langly Team
"Je suis d'accord" is undoubtedly the most common way to say "I agree" in French. But just like in English, there are many other nuanced and natural ways to express your agreement, depending on the situation and your level of enthusiasm! Learning these different phrases will help you sound more fluent and confident in your French conversations. Let's explore 9 fantastic ways to say "I agree" in French!
The standard 'I agree' – Je suis d'accord
The standard 'I agree' – Je suis d'accord
Je suis d'accord is the most common and direct way to say 'I agree' in French.
Literally translating to 'I am of agreement', this phrase uses the verb être (to be) and the noun accord (agreement).
You can use Je suis d'accord on its own to express simple agreement with a statement or idea.
To agree with someone or something, you typically use the preposition avec: Je suis d'accord avec toi (I agree with you) or Je suis d'accord avec cette idée (I agree with this idea).
Conversely, to express disagreement, you simply negate the verb être: Je ne suis pas d'accord (I do not agree) or Je ne suis pas d'accord avec ça (I do not agree with that).
For stronger agreement, you can add adverbs like tout à fait (completely/absolutely) or bien sûr (of course): Je suis tout à fait d'accord (I completely agree).
A common mistake for English speakers is to directly translate 'I agree' as j'agree. Remember to always use the fixed expression Je suis d'accord.
This phrase is versatile and can be used in most formal and informal contexts, making it a reliable choice for expressing agreement.
💡 * Oui, je suis d'accord. (Yes, I agree.)
- Je suis d'accord avec ton analyse. (I agree with your analysis.)
 - Tu es d'accord ? (Do you agree?)
 - Nous sommes d'accord sur ce point. (We agree on this point.)
 - Je suis tout à fait d'accord avec ce que tu dis. (I completely agree with what you're saying.)
 
The simple 'Agreed' or 'Okay' – D'accord
One of the most common and versatile phrases you'll encounter in French is d'accord. It's the go-to expression for conveying "agreed," "okay," or "alright."
Literally, d'accord translates to "of agreement" or "in agreement." This etymology helps in understanding its core function: to show accord or concurrence.
You can use d'accord simply as a standalone response to indicate that you agree with a suggestion, a plan, or a statement. It's a quick and polite way to confirm your assent.
Beyond just agreement, d'accord also functions as a way to show you've understood something, similar to saying "okay, I get it" or "alright, I see." It acknowledges information received.
To ask if someone agrees or is okay with something, you'll often hear phrases like Tu es d'accord ? (Are you in agreement? / Do you agree?) for informal situations, or Vous êtes d'accord ? for formal contexts or when addressing multiple people.
You can integrate d'accord into fuller sentences, for example, Je suis d'accord avec toi (I agree with you) or Nous sommes d'accord sur ce point (We agree on this point).
Pay attention to the pronunciation; the 'd' at the end of d' is often linked with the 'a' of accord, sounding like "dah-kor." Hearing it spoken will help solidify its natural flow.
💡 * On va au cinéma ce soir ? D'accord !
- Je suis d'accord avec votre proposition.
 - Tu as compris les instructions ? Oui, d'accord.
 - Nous ne sommes pas d'accord sur la méthode.
 - Vous êtes d'accord pour commencer à 9h ?
 
The 'That's right' or 'Exactly' – C'est ça
When you want to express agreement, confirmation, or simply say 'That's right' or 'Exactly' in French, the phrase you'll hear most often is C'est ça.
This versatile phrase is fundamentally used to affirm something that has just been said or understood. It's a quick and natural way to confirm information.
Literally, C'est ça translates to 'It is that' or 'That is it.' This literal meaning helps to grasp why it conveys 'That's right' or 'Exactly.'
You'll find C'est ça frequently used in daily conversations, whether you're agreeing with a statement, confirming a fact, or acknowledging that someone has correctly understood you.
To express disagreement, or to say 'That's not right' or 'That's not it,' you would use the negative form: Ce n'est pas ça.
It's also a great way to show that you've grasped what someone is explaining, acting as a concise 'Yes, I understand that point exactly.'
💡 * Tu veux dire que le train part à 10h ? C'est ça. (You mean the train leaves at 10 AM? That's right.)
- Alors, on se retrouve devant le café à midi. C'est ça ? (So, we meet in front of the cafe at noon. Is that right?)
 - Oui, c'est ça, j'ai fini mon travail. (Yes, that's right, I finished my work.)
 - Ce n'est pas ça. Je voulais dire le livre rouge, pas le bleu. (That's not right. I meant the red book, not the blue one.)
 - Tu as compris la leçon ? — Oui, c'est ça. (Did you understand the lesson? — Yes, exactly.)
 
The emphatic 'Absolutely' – Absolument
The French adverb absolument directly translates to 'absolutely' in English. It's used to express strong affirmation, agreement, or emphasis.
Most commonly, absolument is used to emphatically agree with a statement or question, conveying a sense of certainty or a strong 'yes'. It's more forceful than a simple oui (yes) or bien sûr (of course).
Beyond agreement, absolument can also modify adjectives or verbs to add a strong degree of emphasis, meaning 'completely', 'totally', or 'definitely'. For instance, absolument nécessaire means 'absolutely necessary'.
It's often heard in phrases like absolument pas ! (absolutely not!) to strongly negate something, or as a standalone answer to convey total agreement.
💡 * Tu es d'accord ? Absolument ! (Do you agree? Absolutely!)
- C'est absolument nécessaire de le faire. (It's absolutely necessary to do it.)
 - Elle est absolument magnifique. (She is absolutely magnificent.)
 - Voulez-vous venir ? Absolument ! (Do you want to come? Absolutely!)
 - Absolument pas, je ne suis pas d'accord. (Absolutely not, I don't agree.)
 
The 'Exactly' – Exactement
The 'Exactly' – Exactement
Exactement is a common French adverb that translates directly to "exactly," "precisely," or "that's right."
This word is highly versatile and can be used in both formal and informal contexts, making it a staple in everyday French conversation.
One of its most frequent uses is to express strong agreement or confirmation, much like saying "exactly!" or "you got it!" in English.
It also serves to emphasize precision or accuracy, indicating that something is in perfect conformity with what was stated or expected.
Whether you're confirming a statement, agreeing wholeheartedly, or stressing accuracy, exactement is your go-to word for "exactly" in French.
💡 * C'est exactement ce que je pensais ! (That's exactly what I was thinking!)
- Tu veux dire à midi ? – Exactement. (You mean at noon? – Exactly.)
 - La réunion commence à 9h00, n'est-ce pas ? – Exactement. (The meeting starts at 9:00, right? – Exactly.)
 - Il a décrit la situation exactement comme elle s'est passée. (He described the situation exactly as it happened.)
 - Le train est arrivé exactement à l'heure prévue. (The train arrived exactly on schedule.)
 
The 'Precisely' or 'Completely' – Tout à fait
In French, the expression tout à fait literally translates to 'all to fact' or 'all to done,' but its common meanings are much more nuanced. It serves as a versatile adverbial phrase meaning 'precisely,' 'completely,' 'absolutely,' or 'exactly.'
One of the most frequent uses of tout à fait is as a strong affirmative response, equivalent to saying 'absolutely,' 'exactly,' or 'quite so' in English. It conveys a strong sense of agreement or confirmation, much stronger than a simple oui (yes).
Beyond simple agreement, tout à fait can also be used to emphasize that something is completely true, perfectly done, or precisely as described. It adds a layer of intensity to adjectives or verbs, indicating a full extent or absolute accuracy.
While tout à fait is widely used, it's generally considered a more formal or emphatic way to agree or affirm compared to casual alternatives. It implies a considered and full endorsement of a statement or situation, often heard in discussions or when expressing strong conviction.
💡 * C'est tout à fait vrai. (That's absolutely true.)
- Êtes-vous d'accord ? Tout à fait ! (Do you agree? Absolutely!)
 - Le travail est tout à fait terminé. (The work is completely finished.)
 - Votre description est tout à fait exacte. (Your description is precisely accurate.)
 
The 'Of course' (implying agreement) – Bien sûr
The phrase bien sûr is the most common and versatile way to say “of course” in French, directly translating to “well sure” or “quite sure.”
It is primarily used to express strong agreement, certainty, or to indicate that something is obvious, expected, or goes without saying. It conveys an affirmative and confident response.
You’ll frequently hear bien sûr in everyday conversations as a natural and polite way to confirm information or agree with a statement, often in response to a question.
💡 * Tu viens avec nous ? Bien sûr ! (Are you coming with us? Of course!)
- Est-ce que tu aimes le chocolat ? Bien sûr, j'adore ça ! (Do you like chocolate? Of course, I love it!)
 - Il va pleuvoir demain, bien sûr. (It's going to rain tomorrow, of course.)
 - Puis-je t'emprunter ton livre ? Bien sûr, prends-le. (Can I borrow your book? Of course, take it.)
 
The 'I share your opinion' – Je partage ton avis / votre avis
The phrase “Je partage ton avis” or “Je partage votre avis” directly translates to “I share your opinion.”
This expression is used to convey agreement with someone's viewpoint, idea, or assessment. It's a common and polite way to indicate that you hold the same perspective.
The choice between ton avis and votre avis depends on the level of formality and the person you're addressing. Use ton avis for friends, family, or people you know well (informal 'you'), and votre avis for acquaintances, elders, or in professional settings (formal 'you' or plural 'you').
It's a strong but polite affirmation of shared thought, suggesting a deeper alignment than a simple 'oui' (yes) or 'd'accord' (okay).
💡 * Je partage ton avis sur le nouveau restaurant, c'est délicieux! (I share your opinion on the new restaurant, it's delicious!)
- Monsieur Dubois, je partage entièrement votre avis sur la nécessité de cette réforme. (Mr. Dubois, I entirely share your opinion on the necessity of this reform.)
 - Elles partagent notre avis que la réunion était trop longue. (They share our opinion that the meeting was too long.)
 
The 'I am of your opinion' – Je suis de ton avis / votre avis
To express "I am of your opinion" in French, the most direct and common phrase is Je suis de ton avis (informal singular) or Je suis de votre avis (formal singular or plural). This literally translates to "I am of your opinion" and is a very natural way to convey agreement with someone's viewpoint.
The choice between ton and votre depends on the level of formality and the number of people you are addressing. Use ton avis when speaking to a single person you know well (a friend, family member, child). Use votre avis when speaking to someone formally (an elder, a superior, a stranger) or when addressing multiple people.
While Je suis d'accord means "I agree," Je suis de ton avis / votre avis specifically emphasizes that you share the same perspective or judgment on a particular matter. It's often used when someone has expressed a detailed viewpoint, and you want to affirm that your thoughts align with theirs. It implies a deeper alignment than just a simple "yes."
While Je suis de ton avis is excellent for expressing shared opinion, you might also hear or use Je partage votre avis (I share your opinion) which conveys a very similar sentiment. For a more general agreement, Je suis d'accord avec toi / vous (I agree with you) remains the most versatile option.
Mastering Je suis de ton avis / votre avis adds a layer of sophistication to your French conversation. It allows you to express not just agreement, but a true alignment of thought, making your communication more precise and nuanced. Always remember to choose ton or votre appropriately based on context.
💡 * Je suis de ton avis, ce restaurant est vraiment le meilleur de la ville. (I am of your opinion, this restaurant is truly the best in town.)
- Monsieur le Président, je suis de votre avis sur la nécessité de cette réforme. (Mr. President, I am of your opinion on the necessity of this reform.)
 - Si vous êtes de mon avis, nous devrions proposer cette idée à l'équipe. (If you are of my opinion, we should propose this idea to the team.)
 - Nous sommes de votre avis, la solution proposée est la plus logique. (We are of your opinion, the proposed solution is the most logical.)
 - Je ne suis pas de son avis concernant l'avenir de ce projet. (I am not of his/her opinion concerning the future of this project.)
 
Are there other ways to say 'I agree' in French?
Are there other ways to say “I agree” in French?
Our list covers the most common ways to express agreement in French. However, French, like any language, is rich with nuances! You'll find variations from formal to informal, regional expressions, and even evolving slang that might not be on everyone's radar.
To explore further, you can always do an online search for “comment dire je suis d'accord en ___” followed by a specific Francophone country or region to discover local idioms.
You might encounter many fascinating expressions for agreement. Always remember to verify a word or phrase’s definition and try to see it used in context before incorporating it into your own speech.
Practice active listening as you consume French media — read books, watch films, and listen to podcasts. You’ll naturally pick up on different ways native speakers confirm their agreement.
For a deeper dive into the nuances of agreement and related vocabulary, the WordReference entry for accord or être d'accord is an excellent starting point.
I hope this article has broadened your French vocabulary for expressing agreement. To conclude, here’s a thought from André Gide that emphasizes the value of shared understanding: Il n'est pas de dialogue où l'on ne gagne à s'écouter. (There is no dialogue where one does not gain by listening to each other.)