9 ways to say "I'm thirsty" in French
Feeling a bit parched? The most common way to express your thirst in French is "J'ai soif" (pronounced zhay swaf). But just like in English, there's more than o
Langly Team
Feeling a bit parched? The most common way to express your thirst in French is "J'ai soif" (pronounced zhay swaf). But just like in English, there's more than one way to say you need a drink! Mastering different phrases can help you sound more natural, understand nuances, and connect better with French speakers.
Whether you're ordering a beverage, chatting with friends, or just trying to express a basic need, knowing a variety of expressions for "I'm thirsty" will definitely come in handy. Let's dive into 9 different ways to quench your linguistic thirst!
The standard 'I'm thirsty' – J'ai soif
The standard "I'm thirsty" – J'ai soif
J'ai soif is the most common and standard way to express "I'm thirsty" in French.
Literally translated, J'ai soif means "I have thirst." This highlights a key difference from English, where we "are" thirsty.
In French, many physical states and sensations, including hunger, cold, heat, and thirst, are expressed using the verb avoir (to have) rather than être (to be). So, it's always j'ai soif, not je suis soif.
You use J'ai soif whenever you feel a physical need to drink. It's a straightforward and universally understood expression.
You can modify J'ai soif to express how thirsty you are: J'ai très soif (I'm very thirsty), J'ai un peu soif (I'm a little thirsty), or J'ai tellement soif (I'm so thirsty).
To say "I'm not thirsty," you negate the verb avoir: Je n'ai pas soif. Remember the ne...pas structure around the conjugated verb.
To ask someone if they are thirsty, you can use: As-tu soif ? (informal, inverted), Tu as soif ? (informal, rising intonation), Avez-vous soif ? (formal or plural, inverted), or Vous avez soif ? (formal or plural, rising intonation).
This construction with avoir for physical states is fundamental to French and applies to many other common expressions. Mastering J'ai soif helps you understand the underlying logic for phrases like J'ai faim (I'm hungry), J'ai froid (I'm cold), or J'ai chaud (I'm hot).
💡 * J'ai soif, je voudrais de l'eau. (I'm thirsty, I would like some water.)
- Il fait chaud, j'ai très soif. (It's hot, I'm very thirsty.)
 - Non merci, je n'ai pas soif. (No thank you, I'm not thirsty.)
 - Vous avez soif après la randonnée ? (Are you thirsty after the hike?)
 - J'ai un peu soif, mais je peux attendre. (I'm a little thirsty, but I can wait.)
 
The 'I'm dying of thirst' – Je meurs de soif
When you're parched and desperately need a drink, the French have a vivid and common expression to convey that feeling: Je meurs de soif.
Literally translating to 'I die of thirst,' this phrase is a classic example of French idiomatic language. While it sounds dramatic, it simply means 'I'm dying of thirst' in the sense of being extremely thirsty, not actually on the brink of death.
This expression is reserved for situations where you are genuinely very thirsty. It conveys a much stronger sense of urgency and discomfort than the simpler J'ai soif ('I am thirsty'). Think of it as the ultimate declaration of thirst.
You'll hear or use Je meurs de soif after strenuous physical activity, on a scorching hot day, or when you've been talking for a long time. It's a natural and widely understood way for French speakers to express intense thirst, making it a valuable phrase to know.
The phrase uses the verb mourir (to die), conjugated in the present tense for 'I' (je meurs). It's followed by the preposition de ('of') and the noun soif ('thirst'). This structure is common for expressing intense feelings or states, such as mourir de faim ('to be starving').
While J'ai soif (I am thirsty) is perfectly adequate for general thirst, Je meurs de soif escalates the feeling, making it clear that you are in dire need of hydration. Mastering this phrase allows you to express yourself with greater nuance and intensity in French.
💡 * Après cette longue randonnée, je meurs de soif ! (After this long hike, I'm dying of thirst!)
- Il fait si chaud aujourd'hui, je meurs de soif. (It's so hot today, I'm dying of thirst.)
 - Peux-tu me donner un verre d'eau s'il te plaît ? Je meurs de soif. (Can you give me a glass of water please? I'm dying of thirst.)
 - Nous avons couru pendant une heure, maintenant nous mourons de soif. (We ran for an hour, now we're dying of thirst.)
 - Après avoir mangé ce plat épicé, je meurs de soif. (After eating this spicy dish, I'm dying of thirst.)
 
The 'I have a wolf's thirst' (very thirsty) – J'ai une soif de loup
The French expression J'ai une soif de loup literally translates to 'I have a wolf's thirst,' but it's used to convey that someone is extremely thirsty.
Imagine a wolf in the wild, constantly needing water. This vivid imagery helps to emphasize the intensity of the thirst, making it a powerful and memorable idiom in French.
You can use J'ai une soif de loup in everyday conversations when you're parched and desperately need a drink. It's a colorful and idiomatic alternative to simply saying J'ai très soif ('I am very thirsty').
Let's break down the components: J'ai means 'I have,' une soif means 'a thirst,' and de loup means 'of wolf' or 'a wolf's.' The structure is straightforward, making it easy to remember and apply.
While J'ai très soif is perfectly correct and common, using J'ai une soif de loup adds a touch of French flair and expressiveness to your speech, making it sound more natural and engaging.
💡 * Après ma longue randonnée, j'ai une soif de loup !
- Il fait si chaud aujourd'hui, j'ai une soif de loup.
 - Où est ma bouteille d'eau ? J'ai une soif de loup !
 - Après avoir mangé ce plat très épicé, j'avais une soif de loup.
 
The 'I am parched' (formal/literary) – Je suis assoiffé(e)
To express a strong, often formal or literary sense of thirst, French speakers can use Je suis assoiffé(e), meaning 'I am parched' or 'I am very thirsty'.
Unlike the everyday J'ai soif (I am thirsty), assoiffé(e) carries a more intense, almost poetic or dramatic connotation. It implies extreme thirst, often beyond simple dryness.
As an adjective, assoiffé must agree in gender and number with the subject. Therefore, a male speaker would say Je suis assoiffé, while a female speaker would say Je suis assoiffée.
While grammatically correct, Je suis assoiffé(e) is less common in casual conversation than J'ai soif. It's typically reserved for situations where the thirst is severe, or in written, more elevated language.
💡 * Après des heures dans le désert, je suis assoiffé. (After hours in the desert, I am parched.)
- Elle a couru un marathon et maintenant elle est assoiffée. (She ran a marathon and now she is parched.)
 - Le voyageur, épuisé, murmura: "Je suis assoiffé." (The exhausted traveler whispered: "I am parched.")
 - Madame Dubois, après son jardinage intense, était assoiffée. (Madame Dubois, after her intense gardening, was parched.)
 
The 'My throat is dry' (implying thirst) – J'ai la gorge sèche
The 'My throat is dry' (implying thirst) – J'ai la gorge sèche
Literally translating to 'I have a dry throat,' j'ai la gorge sèche is a common French expression.
While it describes a physical sensation, it's widely understood as an indirect way to express that you are thirsty.
It's often used when you're feeling particularly parched or when you want to subtly indicate your need for a drink, perhaps more vividly than simply saying j'ai soif (I am thirsty).
While both phrases convey thirst, j'ai la gorge sèche adds a descriptive element, painting a clearer picture of your discomfort. It's a slightly more emphatic way to say you need a drink.
This expression is very natural and frequently heard in everyday French conversations, making it a valuable addition to your vocabulary for sounding more authentic.
💡 * J'ai la gorge sèche après avoir couru. (My throat is dry after running.)
- Pourriez-vous me donner un verre d'eau, j'ai la gorge sèche? (Could you give me a glass of water, my throat is dry?)
 - Après avoir parlé si longtemps, j'ai la gorge sèche. (After talking for so long, my throat is dry.)
 - Il fait chaud, j'ai la gorge sèche! (It's hot, my throat is dry!)
 
The 'I'm very thirsty' (somewhat old-fashioned) – J'ai grand-soif
While the most common way to say “I’m very thirsty” in French is J’ai très soif or Je meurs de soif (literally, “I’m dying of thirst”), there’s a charmingly old-fashioned expression you might still encounter: J’ai grand-soif.
Literally translating to “I have great thirst,” J’ai grand-soif uses grand (great/big) as an adverb modifying soif (thirst), emphasizing the intensity. This construction, where grand acts adverbially, is less common in modern French, making the phrase stand out.
Using J’ai grand-soif today often carries a slightly humorous, poetic, or even nostalgic tone. It evokes a sense of bygone elegance or a deliberate stylistic choice, rather than being part of everyday casual conversation. You might hear it from an older person, in literature, or used ironically.
Contrast this with the ubiquitous J’ai très soif. While both convey intense thirst, J’ai grand-soif adds a layer of character and a touch of the archaic, distinguishing it from purely functional expressions.
💡 *Après cette longue marche, j'ai grand-soif ! (After this long walk, I'm very thirsty!)
*Mon cher ami, puis-je avoir un verre d'eau ? J'ai grand-soif. (My dear friend, may I have a glass of water? I'm very thirsty.)
*Dans les vieux romans, les héros disaient souvent: 'J'ai grand-soif.' (In old novels, heroes often said: 'I'm very thirsty.')
*Avec ce soleil, j'ai grand-soif, comme au bon vieux temps ! (With this sun, I'm very thirsty, just like in the good old days!)
The 'I'd really like a drink' (indirect) – J'aurais bien soif
The phrase J'aurais bien soif is a very polite and indirect way to express that you are thirsty, translating to 'I would really like a drink' or 'I could really do with a drink'.
This expression uses the conditional tense of avoir (to have) – aurais – which softens the statement, making it less direct than J'ai soif (I am thirsty). The word bien adds emphasis, meaning 'really' or 'quite'.
It's often used when you want to subtly hint that you'd appreciate an offer of a drink, rather than making a direct demand. It conveys a desire without being impolite or pushy, perfect for social situations.
💡 * Il fait chaud, j'aurais bien soif. (It's hot, I'd really like a drink.)
- Après cette longue marche, j'aurais bien soif. (After this long walk, I could really do with a drink.)
 - Si vous avez de l'eau, j'aurais bien soif. (If you have water, I'd really like a drink.)
 - J'ai couru un marathon, j'aurais bien soif ! (I ran a marathon, I'd really like a drink!)
 
The 'Thirst is gripping me' – La soif me tenaille
To express an intense, almost painful thirst in French, you can use the evocative phrase La soif me tenaille.
The verb tenailler literally means "to grip with pincers or pliers," or "to torment." When paired with la soif (thirst), it creates a powerful image of thirst as something physically gripping or tormenting you.
This phrase goes beyond a simple J'ai soif (I am thirsty). It conveys a deeper, more urgent need for water, often implying discomfort or suffering due to extreme dehydration.
You would use La soif me tenaille in situations where you are truly parched, perhaps after strenuous activity, prolonged exposure to heat, or when water is scarce. It's a more dramatic way to express your dehydration.
💡 * Après cette longue marche, la soif me tenaille. (After this long walk, thirst is gripping me.)
- Il n'y a plus d'eau ici, la soif nous tenaille. (There's no more water here, thirst is gripping us.)
 - J'ai une gorge sèche, la soif me tenaille vraiment. (I have a dry throat, thirst is really gripping me.)
 - Nous avons oublié nos bouteilles d'eau, et maintenant la soif nous tenaille. (We forgot our water bottles, and now thirst is gripping us.)
 
The 'I need to drink' (implying thirst) – Il me faut boire
The phrase Il me faut boire directly translates to 'It is necessary for me to drink' or more simply, 'I need to drink.' While it doesn't explicitly state 'I am thirsty,' in conversation, it strongly implies a need to quench thirst.
This construction uses the impersonal verb il faut (it is necessary) combined with an indirect object pronoun (me for 'me', te for 'you', lui for 'him/her', etc.). So, il me faut means 'I need' or 'it is necessary for me.'
When you hear or say Il me faut boire, especially without specifying what to drink, the underlying meaning is almost always about being thirsty. It's a slightly more formal or emphatic way to express this biological need compared to a simple J'ai soif.
While Il me faut boire conveys the need to drink due to thirst, the most direct and common way to say 'I am thirsty' in French is J'ai soif (literally, 'I have thirst'). You might use Il me faut boire when the need is urgent or when you're explaining why you need a drink.
💡 *Il fait chaud, il me faut boire. (It's hot, I need to drink.)
*Après cette longue marche, il me faut boire un grand verre d'eau. (After this long walk, I need to drink a big glass of water.)
*Je suis déshydraté, il me faut boire absolument. (I'm dehydrated, I absolutely need to drink.)
*Quand tu as soif, il te faut boire. (When you are thirsty, you need to drink.)
*Il me faut boire quelque chose de frais. (I need to drink something cool.)
Are there other ways to say 'I'm thirsty' in French?
Are there other ways to say “I'm thirsty” in French?
Our list features the most common ways to say “I'm thirsty” in French. But there are other terms, from old-fashioned ones, to regional ones, to up-and-coming slang ones this middle-aged author might not even be aware of!
You can also do an online search for “comment dire j'ai soif en ___” followed by a specific Francophone country or region.
You might find some interesting expressions for j'ai soif on this list. Of course, make sure to check a word’s definition and try to see it used in context before you use it.
Pay attention as you read, watch, and listen to things in French — you may discover different ways to talk about being thirsty.
And if you’re looking for more expressions related to thirst or words about drinking in French, the WordReference entry for soif is a great place to start!
I hope you found this article helpful. Here’s what I think is a perfect quote to finish it with, courtesy of a French proverb: La soif est le meilleur cuisinier. (Thirst is the best cook.)