'9 ways to say "library" in French'

When you think of the word for 'library' in French, *bibliothèque* probably comes to mind. And you're right! That's the most common term. But what if you want t

L

Langly Team

12 min read

When you think of the word for 'library' in French, bibliothèque probably comes to mind. And you're right! That's the most common term. But what if you want to talk about a bookstore, a reading room, or even a personal book collection? French, with its love for precision, has different words for these specific places. Whether you're a book lover planning a trip to France or simply expanding your vocabulary, knowing these nuances will make you sound more like a native speaker. Let's dive into the different ways to talk about a 'library' in French!

1. The standard 'public library' – la bibliothèque

The most common and standard French word for a 'public library' is la bibliothèque. It's a feminine noun, so you'll always see it preceded by feminine articles like la or une. This is the go-to term for any place where you borrow books.

La bibliothèque refers to any institution that lends books and other media. This includes a public city library (bibliothèque municipale), a school library (bibliothèque scolaire), or a university library (bibliothèque universitaire). It’s the general term for a collection of books for public use or study.

A crucial point for English speakers: do not confuse la bibliothèque (library) with la librairie (bookstore). This is a classic 'false friend' (faux ami). Remember:

  • At a bibliothèque, you borrow (emprunter) books.
  • At a librairie, you buy (acheter) books.

To talk about the library, you'll need these key terms:

  • Le/la bibliothécaire: the librarian (male/female)
  • Emprunter un livre: to borrow a book
  • Rendre un livre: to return a book
  • Une carte de bibliothèque: a library card

💡 * Je vais à la bibliothèque pour étudier cet après-midi.

  • As-tu une carte de bibliothèque pour emprunter ce roman ?
  • La bibliothèque municipale organise un club de lecture chaque mois.
  • On ne peut pas acheter de livres ici, c'est une bibliothèque, pas une librairie.
  • N'oubliez pas de rendre vos livres à la bibliothèque avant la date d'échéance.

The 'media library' (with more than just books) – la médiathèque

While you might know la bibliothèque as the French word for 'library,' there's another important term you'll often encounter, especially in modern towns and cities: la médiathèque.

A médiathèque is a multimedia library. The key difference is that while a bibliothèque is traditionally focused on books, a médiathèque offers a much wider range of media. This includes books, but also DVDs, CDs, video games, and access to computers and the internet.

The name itself reveals its meaning. It's a combination of 'média' (media) and the suffix '-thèque', which signifies a place where things are stored or collected. This is the same suffix you see in bibliothèque (from biblio, meaning books).

You would go to a médiathèque for activities beyond just borrowing a novel. It's the correct place to say you're going to borrow a movie (emprunter un film), use a public computer (utiliser un ordinateur), or find music albums (trouver des albums de musique).

In France, médiathèques often serve as important cultural hubs. They are more than just repositories of information; they are community centers that host events, workshops, and exhibitions, reflecting a modern approach to public access to culture and technology.

💡 * Je vais à la médiathèque pour emprunter des DVD et des jeux vidéo.

  • L'accès aux ordinateurs est gratuit à la médiathèque de la ville.
  • La nouvelle médiathèque a une collection impressionnante de bandes dessinées.
  • Rendez-vous devant la médiathèque à 15h.

The 'bookstore' (often confused by learners) – la librairie

One of the most classic 'false friends' for English speakers learning French is the word la librairie. While it looks like 'library', it means something quite different.

In French, une librairie is a bookstore or bookshop—a place where you go to buy books. It is a retail establishment.

The place where you go to borrow books is la bibliothèque. This is the correct French word for 'library'.

A good way to keep them straight is to associate the -irie ending in librairie with other French shops like boulangerie (bakery) or charcuterie (deli). In contrast, bibliothèque shares the biblio- prefix with English words like 'bibliography', which are related to books and collections.

The person who works in a bookstore is un libraire (masculine) or une libraire (feminine). The person who works in a library is un bibliothécaire or une bibliothécaire.

💡 * Je vais à la librairie pour acheter un nouveau roman.

  • Cette librairie indépendante a une excellente sélection de poésie.
  • Pardon, où se trouve la librairie la plus proche ?
  • On se retrouve devant la librairie à 15h.

The 'university library' – la bibliothèque universitaire (la BU)

The formal term for a 'university library' in French is la bibliothèque universitaire, but in everyday student life, it is almost always shortened to its acronym, la BU.

Breaking it down, bibliothèque means 'library' and universitaire is the adjective for 'university.' So, the literal translation is simply 'university library.' It refers to the main library on a university campus.

Among students and faculty, you will almost exclusively hear the term la BU. Using this common abbreviation is key to sounding natural and understanding campus conversations.

The term is feminine, as indicated by the article la. Therefore, you would say, Je vais à la BU (I'm going to the uni library), never au BU.

💡 * Je vais à la BU pour réviser mes examens. (I'm going to the uni library to study for my exams.)

  • La bibliothèque universitaire ferme à 22h ce soir. (The university library closes at 10 p.m. tonight.)
  • On se retrouve devant la BU dans dix minutes ? (Shall we meet in front of the uni library in ten minutes?)
  • J'ai emprunté ce livre à la BU la semaine dernière. (I borrowed this book from the uni library last week.)

The 'school library' or 'resource center' – le centre de documentation et d'information (le CDI)

In French middle and high schools (collège and lycée), the library is known as le centre de documentation et d'information, which is almost always shortened to its acronym, le CDI.

Pronounced say-day-ee, the CDI is the direct equivalent of a school library or resource center. It's a dedicated space where students can read, borrow books, conduct research, and use school computers.

The person in charge of the CDI is not just a librarian but a certified teacher known as a professeur documentaliste. They manage the center's resources and assist students with research projects and media literacy.

In everyday conversation, students and staff will almost exclusively use the acronym. You'll commonly hear phrases like Je vais au CDI pour faire mes devoirs (I'm going to the CDI to do my homework).

Remember that CDI is a masculine noun because the core word in the full phrase, centre, is masculine. Therefore, you always use masculine articles like le CDI or un CDI.

💡 * Je dois rendre ce livre au CDI avant la fin de la semaine.

  • On se retrouve au CDI pour travailler sur notre exposé d'histoire.
  • Le CDI est fermé pendant la récréation du matin.
  • Tu peux utiliser les ordinateurs du CDI pour tes recherches.

The 'reading room' – la salle de lecture

The French term for a 'reading room' is la salle de lecture. This translates literally and directly to 'the room for reading' or 'the reading hall,' and it refers to a specific type of space.

Unlike a general living room where one might read, a salle de lecture is almost always a designated, public room inside a larger institution like a library (bibliothèque), archive (archives), or university. It's the dedicated, quiet area where patrons can sit and consult materials.

It's crucial to understand the difference between la salle de lecture and la bibliothèque. La bibliothèque is the entire library building or institution. La salle de lecture is a specific room within the library. You go à la bibliothèque to work dans la salle de lecture.

This term is used when giving directions, stating rules, or describing the facilities of an institution. For instance, library staff might inform you that rare books can only be viewed in the salle de lecture and cannot be checked out.

💡 * Le silence est obligatoire dans la salle de lecture.

  • Je passerai l'après-midi à la salle de lecture de la bibliothèque municipale.
  • Pourriez-vous m'indiquer où se trouve la salle de lecture des manuscrits ?
  • Les sacs à dos sont interdits dans la salle de lecture.

The 'toy and game library' – la ludothèque

In French, a place where you can borrow toys and games, much like a library for books, is called a ludothèque. The word combines the Latin word ludus (game) and the suffix -thèque (repository), which you also see in bibliothèque (library).

La ludothèque is a popular community resource in France, especially for families. It provides access to a wide variety of toys and board games, promoting play and learning without the high cost of purchasing everything. Many towns have their own municipal ludothèque.

It is important to remember that ludothèque is a feminine noun. Therefore, you should always use feminine articles with it, such as la ludothèque (the toy library) or une ludothèque (a toy library).

💡 * Nous allons à la ludothèque cet après-midi pour choisir un nouveau jeu de société. (We are going to the toy library this afternoon to choose a new board game.)

  • L'abonnement à la ludothèque du quartier n'est pas cher. (The subscription to the neighborhood toy library is not expensive.)
  • C'est une super initiative, cette ludothèque itinérante qui va dans les villages. (This mobile toy library that goes to the villages is a great initiative.)

The 'national library' – la Bibliothèque nationale

The 'national library' – la Bibliothèque nationale

La Bibliothèque nationale de France, often abbreviated to BnF, is the official national library of France. It is a prestigious institution responsible for collecting and preserving everything published in the country.

Located in Paris, the BnF has several sites, with the most famous being the François-Mitterrand library. It's not just a library but a major center for research and culture, holding vast historical collections.

When speaking about it, French people most commonly use the abbreviation la BnF. It's the go-to term for students, researchers, and anyone referring to this specific institution.

💡 * Je dois aller à la Bibliothèque nationale pour mon mémoire. (I have to go to the national library for my thesis.)

  • La BnF possède une collection numérique impressionnante. (The BnF has an impressive digital collection.)
  • Le dépôt légal oblige les éditeurs à envoyer une copie de chaque livre à la Bibliothèque nationale de France. (The legal deposit requires publishers to send a copy of each book to the National Library of France.)

The 'personal' or 'home library' – la bibliothèque personnelle

The French term for a 'personal' or 'home library' is la bibliothèque personnelle. This phrase literally translates to 'the personal library' and refers to an individual's private collection of books, whether it's a few shelves or an entire room. It's important not to confuse it with une librairie, which means 'a bookstore', or une bibliothèque publique, a 'public library'.

You can use bibliothèque personnelle to describe your own collection of books. For instance, you might say, 'J'adore passer du temps dans ma bibliothèque personnelle' (I love spending time in my personal library). The term is understood by all native speakers and clearly distinguishes your own books from those you might borrow.

When discussing your bibliothèque personnelle, you might encounter related terms. A person who loves books and spends a lot of time in libraries is often called a rat de bibliothèque (a bookworm, literally 'library rat'). To expand your collection, you would visit a librairie (bookstore).

💡 * Sa bibliothèque personnelle contient plus de mille livres.

  • J'ai organisé ma bibliothèque personnelle par ordre alphabétique.
  • C'est une petite pièce, mais c'est ma bibliothèque personnelle.
  • Elle rêve d'avoir une grande bibliothèque personnelle avec une échelle.

Are there other ways to say 'library' in French?

Are there other ways to say 'library' in French?

This guide has covered the essential terms like bibliothèque and médiathèque. However, the French language has specific vocabulary for different contexts, from historical archives (les archives) to a personal book collection in a home (un cabinet de lecture).

To discover more, you can try an online search for terms like “types de bibliothèques en France” or look up the names of specific famous libraries, like the Bibliothèque nationale de France (BnF).

Remember to always check the context. The most important distinction for learners is between a bibliothèque (a library, where you borrow books) and a librairie (a bookstore, where you buy them). Getting this right is a huge step forward in your French journey!

As you explore French-speaking places, read French literature, or watch films, pay attention to how these words are used. You'll often see them on signs and in descriptions, which is a great way to reinforce your vocabulary.

For a deeper dive into related words and phrases, check out the entry for bibliothèque on a reliable online dictionary like Larousse or Le Robert. You'll find many examples and related expressions.

We hope this article has helped clear up any confusion! To end, here is a beautiful thought from the great Victor Hugo: Faire une bibliothèque, c'est créer une vie. (To build a library is to create a life.)

Tags

#Learn French#French vocabulary#french words for library#bibliothèque vs librairie#French language nuances#french for book lovers#Advanced French vocabulary#French study tips