'9 ways to say "post office" in French'
Need to mail a postcard from Paris or send a package from Quebec? Your first stop will likely be *la poste*, the most common way to say “post office” in French.
Langly Team
Need to mail a postcard from Paris or send a package from Quebec? Your first stop will likely be la poste, the most common way to say “post office” in French. But is that the only term you'll encounter? Not at all! Just like in English, French has a few different ways to refer to this essential service, some more formal, some a bit historical, and others for specific situations. Knowing these variations can help you navigate French-speaking cities like a local. Let's explore 9 different ways to say "post office" in French and understand when to use each one!
The standard 'post office' – La poste
The most common and standard way to say 'the post office' in French is simply La Poste.
La Poste is the official name of the national postal service company in France. Because it's a proper name, it is always capitalized. This single term refers to both the entire institution and any individual post office building you might visit.
When talking about going to a post office or using its services, you'll almost always use La Poste. The definite article 'La' is a key part of the name. For example, you would say, Je vais à la poste pour envoyer une lettre (I'm going to the post office to send a letter).
While La Poste is the default, you might also encounter the term un bureau de poste. This literally translates to 'a post office branch' and is more specific. You can use it to ask for directions, like Où est le bureau de poste le plus proche ? (Where is the nearest post office?), but in everyday speech, La Poste is much more common.
It's important to know that in France, La Poste offers more than just mail services. It also operates as a bank (La Banque Postale) and a mobile phone provider. Therefore, when a French person says they are going to La Poste, it could be for a variety of reasons beyond just mailing a package.
💡 * Je dois aller à la poste pour envoyer ce colis.
- Le facteur de La Poste passe tous les matins vers 10h.
- Est-ce que la poste est ouverte le samedi ?
- J'ai ouvert un compte bancaire à La Banque Postale.
The 'post office building' – Le bureau de poste
The 'post office building' – Le bureau de poste
The most direct and common way to refer to a post office in French is le bureau de poste. This term specifically denotes the physical location where you go to mail letters, send packages, and access other postal services.
Breaking it down, bureau means 'office' and poste refers to the mail or postal system. Therefore, le bureau de poste literally translates to 'the office of the post,' a straightforward and logical name.
A crucial point for learners is the difference between le bureau de poste and La Poste. La Poste is the official name of France's national postal service company, much like USPS in the United States. You go to a bureau de poste (the building) to use the services of La Poste (the company).
When talking about going to the post office, you use the preposition à which contracts with le to become au. For example: 'Je vais au bureau de poste pour acheter des timbres' (I'm going to the post office to buy stamps).
💡 * Je dois aller au bureau de poste pour envoyer ce colis.
- Le bureau de poste est juste au coin de la rue.
- Pouvez-vous me dire où se trouve le bureau de poste ?
- Le bureau de poste ferme à 17 heures.
The 'main post office' – La poste centrale
When you need to specify the main branch of the post office in a French-speaking area, the term you'll use is la poste centrale.
The phrase is composed of two simple parts: La poste, which means 'the post office,' and the adjective centrale, which means 'central.' Together, it literally translates to 'the central post office.'
La poste centrale refers to the principal, and often largest, post office in a city or town. It's typically located downtown and may offer a wider range of services than smaller branches, known as un bureau de poste.
You would ask for la poste centrale when looking for the main hub, especially if you need specialized services or are sending important international mail. It is often a well-known local landmark.
💡 * Pourriez-vous m'indiquer le chemin pour la poste centrale ? (Could you show me the way to the main post office?)
- Je dois récupérer un colis important à la poste centrale. (I have to pick up an important package at the main post office.)
- La poste centrale se trouve juste à côté de la mairie. (The main post office is right next to the town hall.)
- Les horaires de la poste centrale sont plus longs que ceux des autres bureaux. (The main post office's hours are longer than the other branches'.)
The old-fashioned term for a large post office – L'hôtel des postes
Introducing L'hôtel des postes, an old-fashioned and formal term for a main post office.
While it literally translates to 'the hotel of the posts,' L'hôtel des postes does not refer to lodging. It designates the main, central post office of a town or city, often located in a large, architecturally significant building.
The term uses hôtel in its older sense, meaning a grand public building, much like Hôtel de Ville (City Hall). You'll typically see this name inscribed on historic buildings rather than hear it in modern, everyday conversation.
Today, for any post office, you would simply use le bureau de poste. To refer to the postal service company itself, you would use La Poste.
💡 * L'Hôtel des Postes de Lyon est un monument historique.
- Autrefois, on allait à l'Hôtel des Postes pour envoyer des télégrammes.
- La magnifique façade de l'Hôtel des Postes est en cours de restauration.
- Pour trouver le bureau de poste le plus proche, ne cherchez pas 'Hôtel des Postes' sur votre carte.
The 'postal agency' (often in a town hall) – L'agence postale communale
The 'postal agency' (often in a town hall) – L'agence postale communale
An agence postale communale is a small post office, typically found in rural towns (communes) that are too small to support a full bureau de poste (main post office).
These agencies are often housed directly within the town hall (mairie) or another public building. They are managed by a municipal employee who has been trained by La Poste, France's national postal service.
It provides essential postal services: you can buy stamps (timbres), mail letters and parcels (colis), and perform simple financial transactions. However, it may not offer the full range of services of a larger post office.
Knowing this term is crucial when traveling through or living in rural France. If you need postal services, you'll often be directed to the agence postale communale at the mairie.
💡 * Où se trouve l'agence postale communale, s'il vous plaît ? (Where is the local postal agency, please?)
- Je vais à la mairie pour poster ma lettre à l'agence postale communale. (I'm going to the town hall to mail my letter at the postal agency.)
- L'agence postale communale de notre village a des horaires limités. (Our village's postal agency has limited hours.)
- Vous pouvez acheter des timbres à l'agence postale communale. (You can buy stamps at the local postal agency.)
The 'postal relay point' (in a local shop) – Le relais poste
In France, a relais poste is a local shop, such as a tabac (tobacconist), presse (newsagent), or even a small supermarket, that partners with the national postal service, La Poste. It acts as a mini-post office, offering essential postal services to the community, often with more convenient hours than a traditional post office.
The primary function of a relais poste is convenience. You can use it to send letters and parcels (envoyer des lettres et des colis), pick up packages you missed at home (retirer un colis), and buy stamps (acheter des timbres). While they don't offer complex banking services like a main post office, they cover the most common daily postal needs.
The relais poste system is a practical solution that ensures postal service access, especially in rural areas where standalone post offices may have closed. It allows people to handle postal errands during a shop's longer opening hours, including weekends, which is a huge advantage over the traditional post office's limited schedule. It's a key part of daily life for many French people.
To find a relais poste, look for the official yellow and blue La Poste logo, often with the text “Relais Poste”, displayed in the window of a local business. They are fully integrated into the fabric of local commerce, making them incredibly accessible.
💡 * Je dois aller au relais poste pour récupérer mon colis.
- Est-ce que je peux acheter des timbres ici ? C'est bien un relais poste ?
- Le bureau de poste est fermé, mais heureusement le relais poste du tabac est ouvert jusqu'à 19h.
- J'ai déposé votre lettre au relais poste ce matin.
The 'post office counter' – Le guichet
The French word for a service counter, especially at a post office, is le guichet. This term refers specifically to the window or desk where you transact with an employee, distinguishing it from a general counter like one in a kitchen (un comptoir).
Le guichet is a versatile term used in various public-facing places. You'll encounter it at a train station (un guichet de gare), a bank (un guichet de banque), or a theater (un guichet de billetterie) for buying tickets or conducting transactions.
A common verb associated with le guichet is faire la queue (to wait in line). Often, you need to wait your turn before approaching the counter for service. For example, 'Il faut faire la queue pour le guichet.' (You have to wait in line for the counter.)
💡 * Je vais au guichet de la poste pour envoyer une lettre. (I'm going to the post office counter to send a letter.)
- Vous pouvez retirer de l'argent au guichet automatique. (You can withdraw money from the ATM - literally 'automatic counter'.)
- Il y avait une longue queue devant le guichet du cinéma. (There was a long line in front of the cinema's ticket counter.)
- Adressez-vous au guichet numéro 5, s'il vous plaît. (Please go to counter number 5.)
The historical name for the postal service – Les PTT (Postes, Télégraphes et Téléphones)
For a deep dive into French history and culture, you'll encounter Les PTT, the former name for the national postal and telecommunications service. The acronym stands for Postes, Télégraphes et Téléphones (Posts, Telegraphs, and Telephones).
From the late 19th century until the early 1990s, Les PTT was a massive state-run administration that managed all mail, telegraph, and telephone services in France. It was a central and highly visible part of daily life for generations of French people.
In 1991, in response to new European directives and technological changes, Les PTT was split into two separate public companies: La Poste (which handles mail, parcels, and banking) and France Télécom (which managed telecommunications and is now known as the global brand Orange).
Although the PTT as an entity no longer exists, you might still hear the term used, especially by older French speakers, when referring nostalgically to the post office or the old public service model. It has become a symbol of a bygone era.
💡 * Mon grand-père a travaillé comme facteur pour les PTT. (My grandfather worked as a postman for the PTT.)
- Avant l'internet, on envoyait des télégrammes via les PTT. (Before the internet, people sent telegrams via the PTT.)
- Le vieux bâtiment des PTT au centre-ville est maintenant un musée. (The old PTT building downtown is now a museum.)
- Les PTT ont été divisés en La Poste et France Télécom en 1991. (The PTT was divided into La Poste and France Télécom in 1991.)
The 'sorting center' (not for public access) – Le centre de tri
The French term for a sorting center is le centre de tri. This literally translates to 'the center of sorting.' It refers to a large, industrial facility where items like mail, packages, or recyclable waste are sorted before being sent to their next or final destination.
You will most commonly encounter this term in two main contexts: postal services and waste management. A package you mail via La Poste will pass through a centre de tri to be routed correctly. Likewise, the contents of your recycling bin are taken to a centre de tri to be separated by material (plastic, paper, glass, etc.).
It's crucial to understand that a centre de tri is a logistical hub, not a public service point. You cannot go there to mail a letter or drop off your recycling. For those activities, you would go to a bureau de poste (post office) or a déchèterie (a public waste and recycling collection point).
💡 * Mon colis est arrivé au centre de tri ce matin. (My package arrived at the sorting center this morning.)
- Le camion se dirige vers le centre de tri pour vider les poubelles de recyclage. (The truck is heading to the sorting center to empty the recycling bins.)
- Il travaille comme opérateur au centre de tri de La Poste. (He works as an operator at the postal sorting center.)
- Une erreur au centre de tri a retardé la livraison. (An error at the sorting center delayed the delivery.)
Are there other ways to say 'post office' in French?
Are there other ways to say “post office” in French?
Our list features the most common and essential terms: la poste for the general institution and un bureau de poste for the specific building. However, French is spoken worldwide, and you may encounter other terms, from official names in different Francophone countries to historical or colloquial expressions.
For a deeper dive, you could do an online search for “service postal au ___” followed by a country like Canada, Belgium, or Switzerland to see how their national postal services are named and discussed.
While you might discover regional variations, remember that la poste and bureau de poste are universally understood across the Francophone world. Sticking with these terms is always a safe bet for clear communication.
Pay attention when you're watching French-language films, reading books, or traveling. Notice the signs on buildings and listen to how people refer to sending and receiving mail. This is a great way to pick up on natural, everyday language.
If you're looking for more vocabulary related to mail, packages, and stamps, the official website for France's La Poste is an excellent resource for authentic language used in context.
I hope this guide has helped you feel more confident about finding your way to the post office in a French-speaking country. The ability to navigate everyday tasks like this is a huge step in your language journey. Bon envoi! (Happy sending!)