9 ways to say "to see" in French

"Voir" is undoubtedly the most common and versatile way to say "to see" in French. But just like in English, where "see" can mean to observe, to look at, to und

L

Langly Team

14 min read

"Voir" is undoubtedly the most common and versatile way to say "to see" in French. But just like in English, where "see" can mean to observe, to look at, to understand, or even to meet, French offers a rich vocabulary for these nuances.As you navigate conversations and read in French, you'll quickly discover that a simple "voir" doesn't always capture the precise meaning. Knowing the right verb can make all the difference in expressing yourself accurately and understanding others.Let's dive into 9 different verbs and expressions that mean "to see" in French, exploring when and how to use each one!

The standard 'to see' – voir

The standard verb for 'to see' in French is voir, a fundamental and highly versatile verb you'll encounter constantly. It's the primary verb to express visual perception.

At its core, voir means 'to see' with one's eyes, similar to the English verb. It describes the act of perceiving something visually.

Voir is an irregular verb, meaning its conjugation doesn't follow a standard pattern. It's one of the most frequently used verbs in French, so mastering its forms (e.g., je vois, tu vois, il voit, nous voyons, vous voyez, ils voient) is essential.

Its most straightforward use is to describe seeing something physically. For example, 'I see a bird' would be Je vois un oiseau.

Beyond its literal meaning, voir is also commonly used to mean 'to meet' or 'to see someone' in the sense of having an appointment or social encounter. This is very common in everyday conversation.

In a more abstract sense, voir can mean 'to understand' or 'to realize'. When someone says Je vois ce que tu veux dire, they mean 'I understand what you mean' rather than literally 'I see what you want to say'.

The reflexive form, se voir, can mean 'to see oneself' (e.g., Je me vois dans le miroir - 'I see myself in the mirror') or, more commonly, 'to see each other' or 'to meet each other' (e.g., On se voit demain? - 'Shall we see each other tomorrow?').

You'll also find voir in many common French expressions, such as à plus tard (see you later), voilà (behold/there it is), and on verra (we'll see).

💡 * Je vois la mer depuis ma fenêtre. (I see the sea from my window.)

  • Nous allons voir un film ce soir. (We are going to see a movie tonight.)
  • Je te vois à 18h devant le café. (I'll see you at 6 PM in front of the café.)
  • Ah, je vois! C'est plus clair maintenant. (Ah, I see! It's clearer now.)
  • Ils se voient souvent pour prendre un verre. (They often see each other for a drink.)

The 'to look at' or 'to watch' – regarder

The “to look at” or “to watch” – regarder

The French verb regarder is fundamental for expressing the actions of “to look at” or “to watch.” It implies a conscious and active act of observation.

Unlike voir (to see), which can be a more passive perception, regarder specifically refers to directing one's gaze or attention towards something with intent. Think of it as “to gaze upon” or “to observe.”

One of its most common uses is for watching television, movies, or other forms of media. For example, you would use regarder to say “to watch a film” or “to watch TV.”

Regarder is also used when you actively look at a person, an object, a scene, or a landscape. It emphasizes the act of fixing your eyes on something.

You'll frequently encounter regarder in expressions like regarder la télé (to watch TV), regarder un film (to watch a film), regarder quelqu'un (to look at someone), or regarder par la fenêtre (to look out the window).

Regarder is a regular -ER verb and typically takes a direct object, meaning you “regard something” directly without a preposition like “at” in English.

💡 * Je regarde la télévision tous les soirs. (I watch television every evening.)

  • Elle regarde les enfants jouer dans le jardin. (She watches the children play in the garden.)
  • Regarde ce beau tableau ! (Look at this beautiful painting!)
  • Nous avons regardé le coucher de soleil. (We watched the sunset.)
  • Il aime regarder les étoiles. (He likes to look at the stars.)

The 'to glimpse' or 'to catch sight of' – apercevoir

The verb apercevoir in French translates most closely to "to glimpse," "to catch sight of," or "to perceive briefly." It implies a fleeting or partial view, often unexpected.

Unlike voir (to see), which suggests a more deliberate or sustained act of seeing, apercevoir conveys the idea of something entering one's field of vision for a short moment, or being only partially visible.

Apercevoir is an irregular verb that follows the conjugation pattern of recevoir. This means its stem changes in certain tenses, for example, j'aperçois (I glimpse) in the present tense.

Crucially, apercevoir also has a pronominal form: s'apercevoir. This form means "to notice," "to realize," or "to become aware of." It often takes de + noun or que + clause.

When you use s'apercevoir, you are emphasizing the act of becoming conscious or aware of something, rather than just seeing it. For instance, you might s'apercevoir d'une erreur (to notice an error) or s'apercevoir qu'il est tard (to realize that it is late).

Remember the key difference: apercevoir (transitive) means to glimpse someone/something with your eyes, while s'apercevoir (pronominal) means to notice or realize something mentally or become aware of it.

💡 * J'ai aperçu mon ami de loin dans la foule. (I glimpsed my friend from afar in the crowd.)

  • Elle a aperçu un mouvement dans l'ombre. (She caught sight of a movement in the shadow.)
  • Je ne m'aperçois pas du temps qui passe si vite. (I don't notice the time passing so quickly.)
  • Il s'est aperçu qu'il avait oublié ses clés. (He realized he had forgotten his keys.)
  • Nous nous sommes aperçus de notre erreur après coup. (We noticed our mistake afterwards.)

The 'to discern' or 'to distinguish' – discerner

The verb discerner in French translates to 'to discern,' 'to distinguish,' or 'to perceive clearly' in English.

It implies the ability to recognize or differentiate between things, often involving a keen intellect or insight to understand what is not immediately obvious.

One uses discerner when there's a need to differentiate between subtle aspects, to make a judgment, or to grasp the true nature of something complex or obscured.

Discerner is a regular -er verb and is typically used transitively, meaning it takes a direct object.

💡 * Il est difficile de discerner la vérité du mensonge. (It is difficult to discern truth from lies.)

  • Elle a su discerner ses véritables intentions. (She was able to discern his true intentions.)
  • Les experts peuvent discerner les arômes les plus subtils dans le vin. (Experts can discern the most subtle aromas in wine.)
  • Je n'arrive pas à discerner ce qu'il veut dire. (I can't discern what he means.)

The 'to observe' – observer

The 'to observe' – observer

Observer is a versatile French verb that primarily means 'to observe,' 'to watch,' or 'to notice.'

It's often used when referring to the act of perceiving something with attention, like watching a scene or a person.

Beyond simple sight, observer also implies careful examination, monitoring, or studying something over time, such as observing a phenomenon or a behavior.

As a regular -er verb, its conjugation follows the standard pattern, making it relatively straightforward for learners.

While similar to regarder (to look at), observer suggests a deeper, more active and analytical gaze, often with an intent to understand or analyze, rather than just passively seeing.

💡 * J'observe les étoiles chaque nuit. (I observe the stars every night.)

  • Le médecin observe les symptômes du patient. (The doctor observes the patient's symptoms.)
  • Nous avons observé son comportement pendant des semaines. (We observed his behavior for weeks.)
  • Elle aime observer les gens passer dans la rue. (She likes to observe people passing in the street.)
  • Il faut observer les règles de sécurité. (One must observe/abide by the safety rules.)

The 'to contemplate' or 'to gaze at' – contempler

The French verb contempler translates directly to 'to contemplate' or 'to gaze at' in English. It's much more than just 'to look' (regarder); it implies a deeper, more reflective, or admiring form of observation.

When you use contempler, you're not just passively seeing something. You're engaging with it thoughtfully, often with a sense of wonder, admiration, or introspection. It suggests a prolonged and often meditative gaze.

This verb is frequently used when describing someone observing a beautiful landscape, a work of art, the stars, or even pondering their future or a complex idea. It conveys a sense of being absorbed by what is being seen or thought about.

Contempler is a regular -ER verb, which means its conjugation follows the standard pattern for verbs ending in -ER. It typically takes a direct object, meaning you contemplate something.

While verbs like regarder (to look at) or observer (to observe) denote simple visual attention, contempler adds a layer of emotional and intellectual engagement. It's about appreciating, reflecting, and finding meaning in what you behold.

💡 *Elle aime contempler les étoiles la nuit. (She likes to contemplate the stars at night.)
*Nous avons longuement contemplé le tableau au musée. (We contemplated the painting for a long time at the museum.)
*Il contemple son avenir avec une certaine anxiété. (He contemplates his future with a certain anxiety.)
*Asseyez-vous et contemplez la beauté de la nature. (Sit down and contemplate the beauty of nature.)

The 'to examine' – examiner

The verb examiner in French directly translates to "to examine" in English. It's a regular -er verb, making its conjugations relatively straightforward for learners. It can also mean "to inspect," "to check," or "to review."

You'll frequently encounter examiner in formal, professional, or academic settings. It's used when a doctor performs a medical check-up, a teacher grades an exam, an inspector scrutinizes a document, or a scientist studies a sample. This implies a thorough and often critical assessment.

Beyond formal contexts, examiner is also used in a more general sense to mean "to look closely at something," "to observe carefully," or "to scrutinize." If you're picking up an object to get a better view or reviewing details, this is the verb to use.

💡 * Le médecin va vous examiner pour trouver la cause de votre douleur. (The doctor will examine you to find the cause of your pain.)

  • Nous devons examiner attentivement toutes les options avant de prendre une décision. (We must carefully examine all the options before making a decision.)
  • L'enseignant examine les copies des élèves. (The teacher is examining the students' papers.)
  • Elle a examiné le bijou sous toutes ses coutures. (She examined the piece of jewelry from every angle.)
  • Il faut examiner les faits avant de tirer des conclusions. (It is necessary to examine the facts before drawing conclusions.)

The 'to make out' or 'to distinguish' – distinguer

The verb distinguer in French primarily translates to "to distinguish" or "to differentiate." It implies the act of perceiving a difference between two or more things or concepts.

Beyond simple differentiation, distinguer is also used to mean "to make out" or "to discern," particularly when referring to something that is difficult to see, hear, or understand clearly. This nuance is crucial for natural French communication.

Distinguer can be used transitively (e.g., distinguer A de B – to distinguish A from B). It also has a reflexive form, se distinguer, meaning "to stand out" or "to be distinguished," often in a positive sense, like excelling in a field.

You'll encounter distinguer in various contexts, from telling similar objects apart to recognizing a faint sound, or even describing someone's unique qualities that make them stand out from a crowd. It's a versatile verb with both literal and figurative applications.

💡 * Je n'arrive pas à distinguer les mots sur ce panneau. (I can't make out the words on this sign.)

  • Elle se distingue par son élégance naturelle. (She stands out by her natural elegance.)
  • Il est difficile de distinguer le vrai du faux dans cette affaire. (It's difficult to distinguish the true from the false in this matter.)
  • Pouvez-vous distinguer les voix dans le brouhaha? (Can you make out the voices in the hubbub?)
  • On ne distingue plus les montagnes à cause du brouillard. (We can no longer make out the mountains because of the fog.)

The 'to catch a glimpse of' (often partial) – entrevoir

The verb entrevoir means 'to catch a glimpse of', 'to glimpse', or 'to see partially'. It implies a fleeting or incomplete view, unlike a full, sustained observation.

The prefix entre- (meaning 'between' or 'partially') in entrevoir is crucial. It suggests seeing something between other things, or a view that is not entirely clear or sustained, highlighting the fleeting and often obstructed nature of the vision.

This verb is frequently used to describe brief visual encounters. It's conjugated like voir (to see) in most tenses, but always retains its core meaning of a 'partial' or 'fleeting' sight. For example, in the passé composé, it's j'ai entrevu.

Beyond physical sight, entrevoir can also be used figuratively to mean 'to foresee' or 'to glimpse a possibility'. For instance, entrevoir une solution means to glimpse or foresee a solution.

💡 * J'ai entrevu mon ami dans la foule. (I caught a glimpse of my friend in the crowd.)

  • Elle a entrevu la mer à travers les arbres. (She glimpsed the sea through the trees.)
  • Nous avons entrevu une lueur d'espoir. (We glimpsed a ray of hope.)
  • Le détective a entrevu un détail important. (The detective caught a glimpse of an important detail.)
  • J'entrevois des difficultés à venir. (I foresee/glimpse upcoming difficulties.)

Are there other ways to say 'to see' in French?

Are there other ways to say “to see” in French?

Our list features the most common ways to say “to see” in French, covering various contexts from literal sight to understanding. However, the French language is rich with verbs that express nuances of perception, observation, and comprehension, some of which might be more specialized or informal.

To explore further, you can do an online search for “comment dire voir en ___” followed by a specific Francophone country or region, as local expressions can sometimes offer unique alternatives.

You might discover some interesting synonyms or alternative verbs for voir when exploring French texts or conversations. Always make sure to check a word’s definition and try to see it used in context before you use it yourself, to ensure you grasp its specific meaning and usage.

Pay close attention as you read, watch, and listen to things in French — you may discover different verbs and expressions to talk about the act of seeing, observing, or understanding.

And if you’re looking for a comprehensive overview of the verb voir and its related expressions, or other verbs of perception in French, the WordReference entry for voir is an excellent place to start!

I hope you found this article helpful in expanding your French vocabulary. To conclude, here’s a thought from Antoine de Saint-Exupéry that beautifully connects to the idea of 'seeing' beyond the obvious: On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (One sees clearly only with the heart. What is essential is invisible to the eye.)

Tags

#French verbs#Learn French#French vocabulary#Voir#Regarder#French expressions#French language#French learning#French synonyms#French for beginners